元スレ: 2chan.net
翻訳した人はむしろ頑張ったのでは
ストレートに言えや
その10倍は読みづらい漢字だらけ
乳尻太もも目当てにやってくるソシャゲオタクを初っ端から振るい落としてくる作り
オススメ記事
【悲報】ホヨバの犬宣言した配信者、案件でめちゃくちゃ儲けてるってよwwwww
「鳴潮(Wuthering Waves)」の攻略・リーク・ネタ・キャラ情報を速報でまとめています! 2ch・5ch・twitter・公式・Youtubeなどから役立つ情報を厳選してお届け中です。
投稿日:
元スレ: 2chan.net
【悲報】ホヨバの犬宣言した配信者、案件でめちゃくちゃ儲けてるってよwwwww
ストーリーが理解できないまではわかるけど返金まで行くのはひどい
原神はまだ回りくどいだけで理解するの簡単だからいいんだ
羅府と今州はもう少し説明ほしい
アンコとかの横文字ネームの人らは出身地別だからか漢字使わないし話が理解しやすい
鳴潮だけじゃなく原神、スタレもだけど中国モチーフの国の話になると古文みたいな書き方になるのはなんでなんだろうな
鬼滅とかシンプルな作品が中国でも人気になるんだから難解な詩とか回りくどい表現とかは別に中国でも好まれてないんでしょ
中国の映画とかでも中国を飛び出して有名になった作品ってカンフーとかコメディ系が多いし
まぁ中国映画ってより香港映画ではあるけど
日本作品も日本モチーフのキャラは日本らしさを強調する為に言葉遣いが古めかしかったりさせがちだからそれと似たようなもんかね
退廃要素も同じで中国のオタク業界の人間が好きってだけで本国ユーザーは嫌いだから止めろって文句つけてるんだけど開発側がガン無視して強行してるのよな
結果、大して売れないけど退廃系だらけなので中国では退廃系が人気っていう認識が生まれる
引用はなんとなく口調が変わるから気付いて飛ばせるけど、普段の会話に混ぜられると鳴潮用語と混ざって混乱するな
すまんけどこの大学生の言い方も回りくどく感じるわ
中国語の文化的な問題やな
メインストーリーは中国の古典の授業かなって感じだったわ
璃月で鍛えられて漢字ラッシュはそんな抵抗ないが理解はあんまできてない
そんな複雑な内容じゃないし意味わからん漢字出てきたらああ外国語だなくらいにしか思わんな
専門語、単語、漢字が挙げられるけど、ストーリーの展開、トピックの出し方広げ方自体がよくないから、中国人大学生がわかんねぇっていうのも納得だわ
俺も全くわからん。それに序盤なのに主人公ヨイショされすぎてついてけない。原神はトワリン討伐やら格街救ってきた実績があるからわかるけど、漂白者なんもしてなくね。
なんつーか、サムライ8と同じようなことしてる印象
序盤で用語ポンポンポンポン出し過ぎ
あんな序盤であれこれ言われて瞬時に理解できる主人公飲み込みやばすぎだろって感じ
戦闘は面白くていいんだけどね
関連記事
【鳴潮】チョウリの突破素材ってバイク? 先に集めておきたいんだけど
元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/171 …
Apple 2024 WWDCで唯一スマホゲーとしてフィーチャーされたのが鳴潮
元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/171 …
難解な詩とか回りくどい表現とかが中国で当たり前だったり好まれたりするのかと思ってたけど違うのか…
原神やスタレはホヨバがエヴァオタク会社だからわざとそうしてるんだろうけど鳴潮はなんでだ