元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1723202128/
288: 名無し 2024/08/10(土) 15:28:17.81
クロゲは完全に日本人舐めとるね
289: 名無し 2024/08/10(土) 15:32:59.32
>>288
正気か!?
290: 名無し 2024/08/10(土) 15:36:37.59
>>288
俺を雇え
292: 名無し 2024/08/10(土) 15:43:30.22
>>288
誤訳の訂正と推敲は俺らが担当か
291: 名無し 2024/08/10(土) 15:41:13.40
まぁソシャゲに関して日本人は無料デバッガーな側面あるからな
293: 名無し 2024/08/10(土) 15:45:48.05
報告したら石くらいは寄越すんだろうな?
294: 名無し 2024/08/10(土) 15:46:11.80
これ適当な大喜利翻訳したらどうなるんだろ
298: 名無し 2024/08/10(土) 16:01:09.28
誰が見ても明らかに日本語が終わってる翻訳とローカライズを手直ししてくれるならいいけど、信者達の個人的な意見の「これはこうローカライズした方がいい(その方がワイが好みの文になるから)」を取り入れられる可能性あるんじゃね?って思ったんですが
299: 名無し 2024/08/10(土) 16:05:13.28
明らかにおかしいの以外は少数意見として無視されるんじゃね?組織票みたいに送れば好きな文章に変えられるかも
302: 名無し 2024/08/10(土) 16:22:33.86
ローカライズに関しては他もかなりコストカットしてるからなブルアカも少し前に炎上した
305: 名無し 2024/08/10(土) 16:26:14.41
いやまぁ流石にこれからリリースするストーリーのローカライズを依頼してるわけではないでしょ…
…………してないよね?
312: 名無し 2024/08/10(土) 16:35:42.06
ボランティアでやってくれるんだからそれでいいじゃん
鳴潮ユーザーは優秀なやつ揃ってそうだしそっちから探した方が効率がいい
313: 名無し 2024/08/10(土) 16:39:07.44
ローカライズから参加できる神ゲー
325: 名無し 2024/08/10(土) 16:56:32.21
ローカライズはそこまで悪くないんじゃないの
洋ゲーで日本語になってないのも結構見てるので全然マシ
海外翻訳は完全な日本語にはならんし、むしろ日本語とニュアンスが異なる部分はあった方が
ちょっと冗長な脚本はミホヨゲーもそうなので、中国だとあれが普通なのかも
332: 名無し 2024/08/10(土) 17:02:16.32
ローカライズ変なの色々あった気するけど覚えてないや
とりあえず荒波と踊れとアブの名前は失敗してると思う
333: 名無し 2024/08/10(土) 17:03:02.73
海外発のゲームの翻訳の微妙さって味があって俺は結構好きなんだけどなw
まあ指摘されたり気付いたのなら直した方がいいと思うけど
334: 名無し 2024/08/10(土) 17:03:08.61
物語内の用語関係は原神やスターレイルと同様に中国歴史や古典由来が多いみたいなので、
日本人が翻訳しても変わる訳ではない
変に意訳しても雰囲気を損ねてしまうし
339: 名無し 2024/08/10(土) 17:07:14.55
>>334
いやこのレベルで間違ってる、日本人雇う方が早い
343: 名無し 2024/08/10(土) 17:13:19.57
>>339
ローカライズっていうか誤字脱字レベルの問題も散見されるのよね
さすがに声優さんが読み上げるメインストーリーは無いけど
NPC会話やキャラクタープロフィールはなかなかひどい
346: 名無し 2024/08/10(土) 17:19:49.37
>>343
メインストーリーは打ったりちゃんがあったばかりじゃん
あれはdiscordでも騒がれて修正されたけど
349: 名無し 2024/08/10(土) 17:22:26.01
>>346
せやったw
でも1.2はあれくらいだろ
最後の最後でずっこけたわ
355: 名無し 2024/08/10(土) 17:40:49.43
>>346
セリフ嚙んじゃったけど何もなかったことにしてるって思ったら結構かわいい
むしろフローヴァの持ちネタにしてシリーズ化してほしい
344: 名無し 2024/08/10(土) 17:13:41.03
>>339
草
335: 名無し 2024/08/10(土) 17:04:30.70
翻訳はまあ出来てるけどローカライズに関しては微妙じゃないかなと思ってる。言葉が最適化されてるかと言われたらそうでもない気がする
テンセント様にお願いして人雇って貰えばいいのに
336: 名無し 2024/08/10(土) 17:04:53.07
中国語の翻訳大変なんだろうなとは思ってる
オススメ記事
【悲報】久しぶりにゲーカテ圏外の境地に来たな・・・・
【鳴潮】これから始めたいんだがタイミング的にどう?
【話題】鳴潮運営、これだけはお願いしたいwwwww
【疑問】何故上位互換の原神があるのに鳴潮を出したのか?
【鳴潮】忌炎ガチャのセルランについて…
【悲報】久しぶりにゲーカテ圏外の境地に来たな・・・・
【画像あり】エッチすぎるフィギュアキタ━━━(゚∀゚)━━━!!w鳴潮がエッチなゲームだと勘違いされてしまう!!!w
日本語のできる中国人より中国語のできる日本人雇うだけで男女の言い回しなんかは解決しそうだが
ただもし性別も文書の前後もわからず1文ずつ渡したりしてるなら体制側が悪い