元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1719047606/
問1 次の文を現代語訳しなさい。
✦辺庭✦
辺庭は今州城内の高所にテラスが設置されていて、今州の政治中枢であり、データベース「瑝覧類書」の所在地でもあります。今州設置時から、歴代の令尹がここで執務を行っています。
今州の現令尹は今汐です。
✦辺庭✦
辺庭は今州城内の高所にテラスが設置されていて、今州の政治中枢であり、データベース「瑝覧類書」の所在地でもあります。今州設置時から、歴代の令尹がここで執務を行っています。
今州の現令尹は今汐です。#鳴潮 #めいちょう pic.twitter.com/mWOtPeWk4R— 鳴潮 (Wuthering Waves) 公式 (@WW_JP_Official) June 22, 2024
最後の一文不要で草
これ辺庭という場所の紹介文よね
ややこしい😣
令尹は商(殷王朝)の時代の宰相に該当する役職名らしい
国ではなく州ごとにその令尹がいるようだから「益州牧」など実際の官名に照らし合わせると略さないで今州令尹とすべきだな
今州の支配者だから姓が今なんていうのは西洋の封建領主や日本の武士じゃあるまいし中国的にはちとおかしい
分かるけど何言ってるのか分からない
おしゃれアピールかよ
オススメ記事
【鳴潮】漂泊者とキャラとの関係性が今後変わる可能性ってある?
> 辺庭は今州城内の高所にテラスが設置されていて
まずこれがおかしい。辺庭は今州城内にある。高所にテラスが設置されていて、だろうな。
はをのとする用法と言い張るのは無理がある
> 今州の現令尹は今汐です。
これはファルシのコクーン感あってよい。狙ってる